LondonSpanish

The next course is served…

Spanish lesson

The kids are back at school and the students are about to start at uni, but there’s still time for grown-ups to enrol on one of the many autumn term Spanish courses at the Instituto Cervantes London, which start from Monday, September 27.

And if you can’t, don’t want to or just don’t need to go to Spanish lessons, there’s a range of other activities suitable for everyone – young and not-so-young.

Germán’s theatre course will start again on Wednesday evenings from October 6, for anyone who speaks Spanish at intermediate level or above. Germán and his Tierra Theatre company also have some performances planned – we’ll bring you more news of that soon.

Sandra’s first series of Monday flamenco and sevillanas classes has already started, but she’ll be back for a second round from November 15 to December 13. And if those courses sound a bit too energetic, you can practise your Spanish (higher levels only) through literature and conversation on Wednesdays, Thursdays or Saturdays from October 6.

To download a PDF with the full course timetable and prices, click here.

The Instituto Cervantes may be best known for teaching Spanish to adults, but we’ve got more children’s activities than ever this autumn.

Specialist children’s teachers from La Jolie Ronde will be with us again to give Spanish lessons for kids aged seven to 11 on Saturday mornings from October 2 to December 11, with a break at half-term.

la jolie rondeLondon now has a huge Spanish-speaking community, so we are also running a new course for Spanish-speaking children aged seven to 11 on Wednesday afternoons (4.15 to 5.15pm).

The ladies from La Jolie Ronde are never too heavy with the text books, but these classes especially will encourage creativity with language through entertaining, fun activities. They could also be a great way to make new friends.

Spanish-speaking children can also enjoy two autumn workshops organised by the culture department. The first, theatre and story-telling for children aged five to eight, is from 10.30am to 1pm on Saturday October 9; the second, story-telling and art, is on Saturday November 13 at the same time. Both these workshops are free, but places are limited and must be reserved by emailing cultlon1@cervantes.es

The autumn culture programme has already started with two fascinating evenings – one exploring the Alhambra through maths, and the other the rather more controversial topic of the Spanish Civil War.

As always there’s a strong Latin American flavour, and next up is Stephen Hart, biographer of the great Gabriel García Marquez, on Tuesday September 28.

After that there’s book presentations, poetry readings as our series Deciphering the Alhambra continues, history, music and a series of Mexican Revolution films, right up to a visit by The Guardian’s Madrid correspondent Giles Tremlett, presenting his book on Catherine of Aragon on December 8.

We’ll be bringing you as many reviews as possible from these events, in both English and Spanish, and the library should have some podcasts for you as well, but it’ll be even better to see you there…

September 24, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Film, Instituto Cervantes en Londres, Music and flamenco, Spanish language | Leave a comment

Cuéntanos un cuento de Londres

Apostando por el fomento de la literatura en español, El Colectivo Magazine organiza el primer Concurso de Relatos Cortos sobre Londres en colaboración con el Instituto Cervantes y el restaurante Ibérica. Se trata de de presentar un relato escrito en castellano en el que aparezca la ciudad de Londres entre sus páginas.

La capital británica ha sido fuente de inspiración de novelas, películas incluso está vinculada directamente con personajes mundialmente conocidos como el inteligente detective Sherlock Holmes, Oliver Twist o el narcisista Dorian Gray entre otros.

Una buena ocasión para dar rienda suelta a la imaginación y narrar tu historia, vinculando el español con la ciudad de Londres, donde cada vez se deja notar más la presencia española entre sus calles.

El momento de inspiración en Londres puede llegar en cualquier momento ya que es una ciudad vibrante, emocionante en la que seguro todo el mundo que la ha visitado, que vive en ella o incluso sueña con ella tiene más de una historia que relatar.

Si eres una de esas personas pon tu imaginación a volar y cuéntanos un cuento.

El primer premio se llevará la dotación de £500, para más información consultar directamente la página web http://www.elcolectivolondres.com/cultural2.php?id=116 .

Ahora bien, si el fuerte tuyo no es escribir sino la fotografía el Ryan’s organiza el I Concurso de Fotografía y Video, en el que el tema principal del certamen gira alrededor de la victoria de España en el Mundial de Fútbol de Sudáfrica, para más información www.elryans.com.

August 13, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres | Leave a comment

¿Tu sueño de una noche de verano…? Ésa es la cuestión

Tierra Theatre

El Instituto Cervantes de Londres abre el telón para acoger un Taller de Teatro dirigido por Germán D’Alessandro, actor, director y profesor, con una larga trayectoria teatral a sus espaldas. Su sueño comenzó en Buenos Aires, Argentina, y “cruzó el charco” para abrirse nuevos horizontes en el Viejo Continente.

En octubre de 2006 D’Alessandro fue convocado por la Anglo-Argentine Society y el Instituto Cervantes para impartir un taller sobre actuación, fue tan positiva la experiencia que se afincó en la ciudad de Londres. En ese mismo año fundó la compañía de teatro “Tierra Theatre Company” integrada por artistas latinoamericanos y españoles residentes en Londres.

El desarrollo de este Taller de Teatro será el próximo 21 de agosto de 10am-3pm. El precio de la matrícula es de £50. Se trata de una introducción a la dramaturgia y la toma de contacto con los elementos teatrales. Está dirigido a personas nativas con poca o ninguna experiencia en la actuación, así como a alumnos de español de nivel intermedio o avanzado.

El cuerpo, la voz y las improvisaciones teatrales serán el epicentro de esta experiencia artística teatral. El enriquecimiento integral de la persona, la expresión corporal, la sensibilidad, la imaginación y/o la comunicación serán las metas propuestas en esta actividad creativa e innovadora.

En el trimestre de otoño comenzará un “Curso de Drama”, impartido en el Instituto Cervantes de Londres y dirigido por Germán D’Alessandro, a partir del 6 de octubre, con un total de 21 horas, en 7 clases semanales de 3 horas de duración cada una.

Para más información visitar la página web www.tierratheatre.com o bien contactar por e-mail con Germán D’Alessandro info@tierratheatre.com o con el Instituto Cervantes de Londres cenlon@cervantes.es.

August 2, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres | Leave a comment

Moor to it than meets the eye

La Alhambra

“THERE’s no fate worse than being blind in Granada,” a Spanish saying goes. But not all eyes can read what they see.

Granada’s incredible Alhambra, probably the most famous monument in all of Spain, has long been an object of fascination for historians, writers, artists and people in general.

Yet this beautiful palace-fortress still hides thousands of secrets, in particular the Arabic inscriptions that were written centuries ago. In fact, efforts to translate and interpret these inscriptions began almost as soon as the last Moors left Granada in 1492 after the Catholic monarchs completed the Reconquista of Spain.

Just nine years later, in 1501, a translation institute was established in Spain. Naturally, much of its work involved translating the Arabic left behind by centuries of Moorish rule.

Ever since, countless experts and visitors have been trying to decipher the meanings of the inscriptions which cover so many of the Alhambra’s walls, roofs, arches and other features. Foreign travellers, in particular the British artists of the 18th century, also attempted to study and catalogue the many thousands of verses and sayings.

Unfortunately, these works either failed to truthfully represent what was found, or covered only small parts of the Alhambra. In other cases, sadly, the work was lost.

Now experts from the School of Arabic Studies at the CSIC (Spanish Higher Council of Scientific Research) are compiling and studying one by one every single inscription that is found in the Alhambra. They reckon there are about 10,000 of them.

Alhambra wallOne of these experts, Juan Castilla, visited the Instituto Cervantes London to talk about the project, called Corpus Epigráfico de La Alhambra. The event was part of the seriesDeciphering the Alhambra’ organised by the Instituto Cervantes in London and Poet in the City.

Interpreting these inscriptions is a long and difficult task. As Castilla points out: “Even Arabic people can’t read what the inscriptions say.”

One of the challenges lies in the fact that there are different styles of Arabic writing found in the Alhambra. There are two basic types – one without marks, küfi, and another with marks, nasjí. “In the Alhambra we can find both, but also a mix of them, so three types of writing in total,” Castilla revealed.

That goes some way to explaining why this work is so hard, as does the fact that one of the functions of such Arabic writing is ornamental. It’s a challenge just working out what is ornamental and what is word.

Interestingly, while it is widely held that Islam prohibits images of humans and animals, Castilla contends that: “This is not really true. Islam doesn’t promote such images, but that is not exactly the same as to prohibit.”

Castilla ended his lecture by showing examples of these inscriptions,

Palacio de Comares
Palacio de Comares

complete with translations and interpretations, which can be viewed and studied on a comprehensive and interactive DVD.

So far, the CSIC team have studied 3,116 inscriptions found in the Palacio de Comares. Now they are working in a second phase that includes the study of one of the most famous parts of the Alhambra, the Palacio de los Leones.

“In 2011, or 2012 at the latest, we hope to have concluded the study,” assured Castilla.

While the CSIC seeks to end our blindness in regards to the Alhambra, the Instituto Cervantes-Poet in the City series continues with a concert celebrating the music and poetry of the medieval Islamic mystic and philosopher Ibn Arabí. This concert takes place at Canning House on Wednesday June 23 (6.30pm) and tickets cost £10 (£6 for members). Click here to book.

May 17, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, History, Instituto Cervantes en Londres | Leave a comment

España a través de una lupa femenina del siglo XIX

España lleva siglos siendo inspiración para cronistas británicos y viajeros ansiados de conocer mundo. Pero no todos los que deseaban pisar tierras ibéricas tenían la posibilidad de hacerlo. El dinero era un factor importante, pero no el único. De hecho, el ser mujer suponía una traba aún mayor para suplir el deseo de viajar.

Sin embargo, aun teniendo en cuenta los obstáculos de la época y el escaso conocimiento de español, el atractivo que suponía España, como un territorio desconocido, provocó que en el siglo XIX muchas mujeres anglosajonas desafiaran los tiempos y emprendieran viajes inolvidables a la tierra ibérica. Procedían de orígenes sociales muy diversos, aristócratas, viudas interesadas en el mundo literario, esposas de embajadores, mujeres fascinadas por el mundo oriental…

Gracias a su valentía y a sus relatos de viajes, hoy en día tenemos la posibilidad de conocer una visión romántica de España alternativa a la que los hombres ofrecían.

Las obras de estas mujeres “en muchas ocasiones contienen auténticas joyas. Presentan no sólo la mirada tradicional, sino muchos de los secretos de la España de la época”, aseguró este miércoles 28 de abril Alberto Egea Fernández-Montesinos, del Centro de Estudios Andaluces, Sevilla, en una conferencia en el Instituto Cervantes en Londres

Egea ha coordinado una antología que tiene por título Viajeras Anglosajonas en España y en la que recoge muchos de estos documentos inéditos, “porque su huella merece ser objeto de estudio para conocer una visión de España desde una mirada diferente”, y desveló en la sede del Cervantes de la capital británica algunos de los secretos que esconde esta recopilación.

Cautivadas por la cultura española de la época, muchas de estas aventureras intentaron desligarse de los tópicos del país contados hasta ese momento en la literatura masculina. “El ambiente al que tuvieron acceso era muy diferente, por el hecho de ser mujeres, y esto se refleja en sus relatos. Evidentemente, sí que están presentes algunos de los estereotipos, pero rompen un poco la división entre el espacio público del hombre y el espacio privado de la mujer”, comentó Egea.

La capacidad para ofrecer esa visión diferente que, en cierto modo, rompe con algunos clichés de la época (para qué engañarnos, muchos de los que aún continúan en la actualidad), les fue posible gracias a que mantuvieron “una relación mucho más íntima con la gente de la calle, con el pueblo”.

Al mismo tiempo, ese trato más directo despertaba una tremenda curiosidad en la sociedad española de la época. España se regía por aquél entonces por pautas sociales basadas en la misoginia y el poder del macho. Como anécdota, el experto comentó que en los pequeños pueblos de la España más profunda cuando veían “a una mujer tan blanca y tan rubia, viajando sola, se acercaban a ella para tocarla y ver si era de verdad”.

Respecto a la casi unánime elección del género literario que escogieron estas mujeres, el relato de viajes, ha de decirse que no es una casualidad. Para la mayoría de estas aventureras “era un  acceso al mundo intelectual, al que no podían acceder como mujeres. Se trata de darle la vuelta a un tipo de discurso científico que estaba reservado para el hombre”, justificó Egea. A esto se sumaba el atractivo de la diversidad que España ofrecía. Al visitar el país, “encontraban la posibilidad de viajar a Oriente sin salir de Occidente”, añadió.

Para concluir, el experto resumió: “estas aventureras consiguieron crear una visión romántica de España, alternativa a la ofrecida por los varones, y consiguieron acceder a lo inaccesible a través de los relatos de viajes”.

Toda una lección de valentía y coraje, que ha dejado como legado una España vista a través de una lupa femenina del siglo XIX…

April 30, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres | Leave a comment

No hay rosas sin libros…

Dice el refranero español que no hay rosa sin espinas, pero mañana 23 de abril lo que no hay son rosas sin libros… Al menos, en Cataluña, donde los enamorados se intercambian estos obsequios en la Diada de Sant Jordi, una tradición que se remonta al siglo XV.

Pero el día de San Jorge (en castellano) no sólo es fiesta en Cataluña, sino que la  comunidad de Aragón y varias localidades en España, como la ciudad de Cáceres, celebran también este día. Más allá de las fronteras españolas, Inglaterra festeja su Saint George’s Day.

Con todo, aquí no terminan los motivos de celebración. El 23 de abril es además el día declarado por la Unesco como Día Mundial del Libro para rendir homenaje a los libros y los derechos de autor y pretende fomentar la lectura. No es una fecha seleccionada al azar. Ese mismo día, pero de 1616, fallecieron tres grandes clásicos de la literatura: Miguel de Cervantes, William Shakespeare e Inca Gracilaso de la Vega.

A parte de todo esto, la noche del 23 de abril también se viste de gala en España. Tiene lugar la entrega anual de los Premios Cervantes, el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos.

Dada la amalgama de coincidencias, el Instituto Cervantes en Londres, en su compromiso de promocionar la cultura española, había organizado una jornada  completa de actividades con la intención de celebrar tanto la Diada de Sant Jordi como el Día Mundial del Libro, así como el patrón de Inglaterra, por la ubicación concreta de este centro en la capital británica.

Digo “había” porque, por causas ajenas al centro (para que nos entendamos todos, por el volcán que ha paralizado Europa durante los últimos días), el Instituto se ha visto obligado a suspender parte de sus actividades. En concreto, las sesiones de cuentacuentos para adultos y niños, así como la entrega de premios a los ganadores del concurso infantil de mini-relatos, que se ha pospuesto para otro momento.

Sin embargo, y a pesar de los inconvenientes, algunas de las actividades se mantienen sin cambios y no habrá rosas sin libros. La sede trae hasta Londres la tradición catalana entre los enamorados de intercambiarse una rosa y un libro, si bien esta roja flor está reconocida como la flor nacional en Inglaterra.

El centro hará eco de esa tradición y regalará durante toda la jornada estos obsequios a sus alumnos de español (a partir de las 10:30 horas de la mañana hasta fin de existencias).

También el concierto de música clásica, con Tom Ellis a la guitarra y con la voz de Audrey Kessedjan (mezzo soprano), se mantiene y deleitará los oídos de los asistentes desde las 19:30 hasta las 20:00 horas.

El Instituto Cervantes en Londres requiere confirmación de asistencia. Los interesados en acudir deben ponerse en contacto con el departamento de cultura en cultlon1@cervantes.es.

April 22, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres, Music and flamenco | Leave a comment

Inspiration in translation

HERE at LondonSpanish we know all too well how difficult translation can be, even with texts as basic as a film synopsis or a press release.

So sombreros off to the trio of translators who visited the Instituto Cervantes London last week to give readings in English of some of Mexico’s best contemporary poetry.

And if translating from Spanish to English can be difficult, imagine trying to tackle the Zapotec language…

Many people believe it is impossible to adequately translate poetry, and it’s probably fair to say that at least some of the magic is usually lost along the way.

But the Mexican poets David Huerta, Coral Bracho and Victor Terán and their English-speaking translators Katherine Pierpoint, Jamie McKendrick and David Shook gave us an evening to remember with a series of diverse and hugely enjoyable readings.

Most impressive of all was Shook, a hugely talented young American who not only translates Terán’s poetry from Zapotec to English, he does it while watching US football on TV.

What’s more, Shook writes his own poems as well – and his lively delivery left us thinking he could always become a Hollywood actor if the poetry doesn’t work out…

The poetry readings themselves provided some much-needed relief from all the recent talk of politics and crises, and LondonSpanish particularly enjoyed the delicate language employed by Coral Brancho, and the earthy realism of Victor Terán’s work.

The visit to the Instituto Cervantes London was just one stop of many for the Mexican poets and their friends as they tour the UK in a programme supported by the Mexican Embassy, the Poetry Translation Centre and Arts Council England. For remaining tour dates see the Poetry Translation Centre website.

Verse makes its next appearance in the Instituto Cervantes cultural programme on Thursday May 6, when Juan Castilla from the CSIC in Spain will be visiting London (volcanic ash permitting) to tell us what is written on the walls of the Alhambra.

April 19, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres | Leave a comment

Triumph in tragedy

Blood Wedding - Tower Theatre Company

TO THE aptly-chosen Bridewell Theatre the other week for a superb production of Federico García Lorca’s Blood Wedding as LondonSpanish continued its quest to cover the multitude of Spanish cultural events in the British capital.

It’s probably a sacking offence to admit that this was your correspondent’s first experience of Lorca‘s work . . . but rest assured it definitely won’t be the last.

To leave a theatre saying that the play reminded one of Shakespeare’s work is probably the highest compliment a  British person can pay to a playwright from elsewhere. It also says something about the quality of the actors, producers and others involved in staging the production.

And that was perhaps the most remarkable aspect of the evening – this was an AMATEUR production by the Tower Theatre Company.

Amateur theatre to many people means fluffed lines, wobbly sets and acting that’s hammier than a cold meat convention in Cáceres. But there’s nothing amateurish about the Tower Theatre Company, who have been entertaining London audiences for nearly 80 years.

Blood Wedding was tightly directed and skilfully acted, creating the required level of tension and sense of inevitability as the play moved inexorably to its tragic, bloody conclusion.

This particular production may or may not have satisfied the true Lorca aficionado – as director Lara Muth admitted, it was an adaptation from a translation – but as a way of introducing an ignorant Brit to the work of one of Spain’s greatest writers, it could hardly have been bettered.

With impeccable timing just a few weeks before Britain is due to go to the polls, the Tower Theatre Company’s next show, opening on April 13, is Whipping It Up by Steve Thompson – a cutting political comedy about the aftermath of a particularly close General Election.

At the moment there are no more Spanish plays on the group’s agenda, but it’s well worth noting the name and checking out their work.  And if anyone out there knows of any other Spanish drama coming to the London stage, please let LondonSpanish know.

April 1, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre | Leave a comment

Laughing over lemons

Chris Stewart

 WE DON’T do stand-up comedy at the Instituto Cervantes, we don’t even do sit-down comedy very often, but last night’s audience with Chris Stewart of ‘Driving Over Lemons’ fame was the funniest evening LondonSpanish has had for some time.

Chris proved he is just as witty a speaker as he is a writer, and another packed house was soon laughing along as he recounted his latest adventures and embarrassments in the Alpujarras.

Like the rest of Andalusia, the area has seen rainfall of epic proportions in the past few months, and Chris told how a flood swept away one of its many ham-curing houses. Locals gathered downstream hoping to salvage some of the contents as they were washed up – only to find the meat had been smashed away by the torrent and just bones remained.

As Chris would later point out, mountain people are a little, um, different.

Then there was the notoriously scheming olive oil miller known as Señor Once Huevos. “No-one knows if it’s because he rips you off (one egg short of a dozen) or because he’s just got a lot of balls.”

With regular guest Professor Paul Preston once again in fine form as interviewer, the jokes came thick and fast.

And did you hear the one about the drummer who quit Genesis shortly before they became one of the biggest bands of the 1970s, then worked as a sheep-shearer before becoming a father, farmer and “bumbling incompetent” in southern Spain? Well, he sold a million copies of his first book and has since written a few more bestsellers. Makes us think there’s hope yet for LondonSpanish.

 Driving Over Lemons

In between the funny business Chris also made some serious points on the Alpujarras, Andalusia and Spain as a whole, in particular the changes he’s seen in the 21 years since he moved to his home in the mountains.

On the downside, some local traditions such as the village matanza or pig-killing are dying out because of new laws and the fact that the isolated Alpujarras area has caught up the rest of Spain.

Better news is that the appalling poverty that afflicted the region in the 1940s and 1950s has all but gone, even if that does mean Chris now has trouble parking his car in town because hardly anyone goes by donkey any more.

And even though he’s firmly in favour of the EU, he admits: “One of the reasons for going to Spain 20 years ago was to experience a bit of the anarchism that has kept going in Spain longer than in other places. Now the EU is chasing it away.”

Chris’s visit brought to a close the Instituto’s trilogy of talks by British writers who live in Spain, but the theme of British chroniclers continues with a debate on how the UK media views Spain on April 8, followed on April 28 by a look at the work of women writers and artists who travelled to Spain in the 19th Century.

And despite having said that we don’t often do comedy, LondonSpanish is already looking forward to June 9 and a round-table talk on what makes Spanish speakers laugh on both sides of the Atlantic. Our old friend Ignacio Durán from the Mexican Embassy is due to be among the guests, so we’re guaranteed an entertaining evening . . .

If you missed any of the audiences with Chris Stewart or other recent Instituto Cervantes guests Michael Jacobs and Jason Webster, and you fancy having a listen to their conversations with Prof Preston, these are now available on the library’s new podcast.

March 19, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres | 3 Comments

Estereotipos, luego España

“Los estereotipos existen. No puedes decir que el flamenco y los toros no existen. Dan parte de la clave para poder entender España. No puedes ignorarlos”. Así de tajante se mostró el pasado jueves 25 de febrero el cronista británico Jason Webster en una conferencia en el Instituto Cervantes en Londres cuando el moderador, Paul Preston, profesor de la London School of Economics, le preguntó a cerca del uso de tópicos en sus obras.

Evidentemente, el flamenco y los toros existen en España, nadie lo puede negar. Pero, yo soy española, no sé bailar flamenco y no me gustan los toros, ¿implica entonces eso una contradicción?

Por supuesto que no se pueden ignorar, pero tampoco se pueden elevar a la máxima expresión de una cultura y minimizar de esa forma el conjunto de la sociedad española.

No digo con ello que Webster lo hiciera o lo haya hecho, sino que lógicamente, las claves para entender la cultura española no se resumen a toros y flamenco. No es ninguna novedad señalar que la actividad taurina en particular no es devoción de todos los españoles y que el asunto divide a la sociedad entre los que se muestran en contra y los que lo defienden como un arte.

Por tanto, entender España desde una perspectiva tipificada es entender sólo una parte de España y no su totalidad, por lo que podría concluirse que los tópicos simplifican, pero no resumen.

En cualquier caso, el escritor reconoció que escribir “es una actividad subjetiva personal” y se declaró “amante profundo de España, es un sentimiento que he tenido desde que era joven”. Fue esto lo que le llevó, tras finalizar sus estudios de Historia del Mundo Árabe e Islámica en Oxford, a trasladarse a tierras hispanas.

Actualmente vive con su familia en una masía en Castellón y ha escrito cuatro libros sobre España, entre ellos, el conocido y exitoso Duende: A journey in search of flamenco y Andalus: Unlocking the Secret of Moorish Spain.

March 1, 2010 Posted by | Books, poetry and theatre, Instituto Cervantes en Londres | Leave a comment